• كأس العالم 2026. دياز يقترب من دخول تاريخ المونديال المغربي
  • بعد تشبثها بمواصلة العمل سابقا.. هيئة المحامين في كازا تنخرط في قرار تعليق الخدمات المهنية
  • استحقاقات 2026.. “الهاكا” تعتمد قرارا خاصا لضمان التعددية ونزاهة النقاش العمومي
  • أشاد بقيادة أخنوش للأغلبية.. حزب “الأحرار” يدافع عن حصيلة الحكومة
  • رغم الهزيمة المزدوجة.. منتخب هايتي يظهر شخصية قوية من حيث القتالية والتنظيم
عاجل
السبت 23 أغسطس 2025 على الساعة 19:00

كتاب “الأخلاق في عصر التفاهة”.. آلان دونو بين الشعارات والواقع

كتاب “الأخلاق في عصر التفاهة”.. آلان دونو بين الشعارات والواقع

صدر عن دار “سؤال” في بيروت الكتاب الجديد للفيلسوف الكندي آلان دونو بعنوان “الأخلاق في عصر التفاهة”، في ترجمة عربية مُشتركة أنجزها الباحث المغربي المهدي مستقيم والباحث اللبناني باسل الزين.
ونجحت الترجمة في إبراز العمق الجدلي لأسلوب دونو، مع الحفاظ على خصوصيات اللغة الفلسفية الفرنسية والسياقات النقدية التي يطرحها المؤلف.

ويتوقف الكتاب عند مجموعة من القضايا الجوهرية التي تكشف التناقضات في الخطابات الحديثة، سواء كانت سياسية، اقتصادية، أو ثقافية.
ويتضح من خلال هذا الوقوف الدقيق أن تميّز المترجمين يكمن في قدرتهم على توصيل روح النص وتحليل أبعاده، دون تبسيط أو تشويه للأفكار.

الشعارات أم الواقع؟

ويركز دونو على الفرق بين ما يُقال وما يُمارس في الخطابات السياسية، سواء كانت يمينية أو يسارية، كثيرًا ما تنزلق نحو ممارسات لا أخلاقية، حيث تُستعمل الشعارات الأخلاقية لتبرير العنف أو الإقصاء أو الفساد. ومن الأمثلة التي يناقشها الكتاب ما حصل في جامعات أمريكية، حين طُردت أستاذة لمجرد ذكر كتاب عن العنصرية، ما يوضح كيف يمكن لخطاب حقوقي أن يُنتج أشكالًا جديدة من الإقصاء باسم الحذر السياسي.

ويتوقف الكتاب عند السياسات الصحية خلال جائحة كوفيد-19، ويبين كيف تحولت الإجراءات الطبية إلى أدوات للرقابة والتحكم الاجتماعي، مؤطرة بمقولات الأمن القومي والمصلحة العليا، ما أسس لنظام استثنائي دائم يتغلغل في تفاصيل الحياة اليومية.
وهنا يظهر تميز المترجمين في نقل الرؤية النقدية لدونو بأسلوب عربي سلس وواضح، يجعل القارئ يدرك خطورة الانزلاق من المبادئ إلى الممارسة الاستثنائية.

يندرج ضمن هذا الكتاب تحليل دونو لأخلاق الأعمال وكيفية استخدام شعارات المسؤولية الاجتماعية والتنمية المستدامة لتغطية استغلال الموارد والتفاوت الاجتماعي. يرى دونو أن مفهوم “التنمية المستدامة” أصبح ستارًا لجشع اقتصادي يُغطي على الواقع الفعلي. وقد نجح المترجمان في إبراز هذه الأفكار بطريقة تجعل القارئ يشعر بأن التحليل ليس مجرد نقل للمحتوى، بل قراءة نقدية دقيقة لمسار الفكر.

الموروث الثقافي

يتوقف الكتاب أيضًا عند موضوع الفولكلور، بوصفه موروثًا يُستغل تجاريًا وسياسيًا بعيدًا عن أصالته وتجربته الشعبية الحية. هنا تتضح قدرة المترجمين على إبراز روح دونو التحليلية التي لا تكتفي بالملاحظة، بل تكشف عن آليات إعادة إنتاج المعاني واستخدامها كأدوات سلطة.

ورغم كثافة النقد، لم يقدم دونو حلولًا جاهزة، بل اكتفى بوصف الاختلالات وتحليل أنماط الزيف في الخطابات المعاصرة. يترك للقارئ حرية التأمل وإعادة التفكير في العلاقة بين القيم والفعل، وهو ما نجح المترجمان في توصيله بشكل واضح ومقروء، بعيدًا عن التعقيد الأكاديمي الممل، مع الحفاظ على ثراء النص وأبعاده الفلسفية.

أهمية الترجمة

وتأتي الترجمة العربية في لحظة حرجة، حيث تتنامى الخطابات الشعبوية وتزداد سيطرة المصالح الاقتصادية على القرار العام.
ولا يكتفي الكتاب بوصف التفاهة من الخارج، بل يغوص في آليات إنتاجها ويكشف كيف تُعاد صياغتها في الفضاء العام.
وهنا يظهر تميز المترجمين في القدرة على جعل النص العربي أداة حقيقية للنقاش والوعي النقدي، تتيح للقارئ العربي مساءلة العلاقة بين الشعارات والممارسة اليومية.